与虎谋皮

  • 成语读音yǔ hǔ móu pí
  • 常用程度常用成语
  • 感情色彩中性成语
  • 成语词性偏正式;作谓语、宾语、定语;含贬义
  • 成语结构偏正式成语
  • 成语年代古代成语
  • 成语正音谋,不能读作“mú”。
  • 繁体字形與虎謀皮
  • 英文翻译ask a tiger for its skin

成语意思解释

和老虎商量;要它的皮。比喻跟有直接利害关系的人去商量损害他人利益的事;绝对办不到。后多指要恶人放弃自己的利益;纯属幻想。

成语出处

《太平御览》第208卷引《符子》:“欲为千金之裘,而与狐谋其皮,欲具少牢之珍而与羊谋其羞。言未卒,狐相率逃于重丘之下,羊相呼藏于深林之中。”

成语造句

要日本帝国主义放弃侵华野心,无异于与虎谋皮

这个故事原来叫"与狐谋皮",后来转化成"与虎谋皮",比喻跟恶人商量要他牺牲自己的利益,那是绝对办不到的。

要日本帝国主义放弃侵华野心,无异于与虎谋皮

他向来视钱如命,要他捐钱救济穷人,无异是与虎谋皮

靠这对快乐的玩伴中的一个来治理房地产市场,那不是与虎谋皮吗?

有一个成语,叫做与虎谋皮,[造句 网]恰好可以说明这种可能性到底有多大。

网民普遍认为,让老百姓与开发商商量房价,无异于"与虎谋皮"。

在极权国家里,人民向政府要求自由、平等,犹如与虎谋皮

向霸权主义者呼吁平等,无异于与虎谋皮

那种人非常不讲理,要他接受这些条件,有点像在与虎谋皮

要中国人民屈服于日本帝国主义,这无异于与虎谋皮

“与虎谋皮”单字意思解释

“与虎谋皮”的近义词

“与虎谋皮”的反义词