偏偏 piānpiān
(1) [just]∶用在动词前面,表示动作、行为或事情的发生,跟愿望、预料或常理相反,含有“凑巧”、“恰恰”的意思
我想急于找到他,偏偏找不到
(2) [against]∶用在动词前面,表示故意跟某种情况相反
大家叫他不要这样说了,他偏偏要说
(3) [only]∶用在句首或句中,限制事物的范围,兼有不满的口气,相当于“仅仅”、“单单”、“只有”
为什么偏偏我们厂没有长工资
与事实或愿望相反。
《文明小史.第二○回》:「偏偏你们要走了,我的事又无指望了。」
单单、只有。
《文明小史.第一回》:「不上半年,偏偏出了这个缺,题本上去,又蒙圣上洪恩,著他补授。」
英语 (indicates that sth turns out just the opposite of what one would wish) unfortunately, as it happened, (indicates that sth is the opposite of what would be normal or reasonable) stubbornly, contrarily, against reason, (indicates that sb or a group is singled out) precisely, only, of all people
德语 überraschenderweise (Adv), ausgerechnet
法语 délibérément