心惊肉跳 xīnjīng-ròutiào
[heebie-jeebies;palpitate with anxiety and fear] 因担心灾祸临头而惊恐不安的样子
贾政在外,心惊肉跳,拈须搓手的等候旨意。——《红楼梦》
形容恐惧不安,心神不宁,以为灾祸将临。《红楼梦.第一○五回》:「贾政在外,心惊肉跳,拈须搓手的等候旨意。」也作「心惊肉战」。
英语 lit. heart alarmed, body leaping (idiom); fear and trepidation in the face of disaster
德语 angst und bange sein
法语 (expr. idiom.) coeur alarmé, corps bondissant, peur et inquiétude face à la catastrophe
【解释】形容担心灾祸临头,恐慌不安。
【出处】元·无名氏《争报恩》第三折:“不知怎么,这一会儿心惊肉战,这一双好小脚儿再走也走不动了。”
【示例】在那个闷热的夜晚,发生了那种淑娴现在想起还~的事情,使她的精神受到极大的创伤。 ◎冯德英《迎春花》第十五章
【近义词】心胆俱裂、魂飞魄散
【反义词】神色不惊、镇定自若
【语法】联合式;作谓语、宾语、补语;形容人极度惊惧恐慌