杯水车薪 bēishuǐ-chēxīn
[a cup of water can't put out the fire on a carload of wood;try to put out a burning cartload of faggots with a cup of water—an utterly inadequate measure] 用一杯水去扑灭一车燃烧的柴草。比喻力量太小,无济于事
犹以一杯水,救一车薪之火也。——《孟子·告子上》
以一杯水去扑灭一车木柴所燃起的火。语本《孟子.告子上》:「今之为仁者,犹以一杯水,救一车薪之火也。」比喻无济于事。《镜花缘.第一○回》:「就是平日有些小小灵光,陡然大恶包身,就如杯水车薪一般,那里抵得住!」也作「杯水舆薪」。
英语 lit. a cup of water on a burning cart of firewood (idiom); fig. an utterly inadequate measure
德语 ein Tropfen auf einen heißen Stein
法语 vouloir éteindre avec un verre d'eau le feu d'une brouette de foin, C'est trop peu pour que ce soit de quelque utilité
【解释】用一杯水去救一车着了火的柴草。比喻力量太小,解决不了问题。
【出处】《孟子·告子上》:“今之为人者,犹以一杯水救一车薪之火也。”
【示例】有新债未动毫分的,除了承许夏鼎三十两外,大有~之状。 ◎清·李绿园《歧路灯》第七十四回
【近义词】杯水救薪、无济于事
【反义词】力济九区、绰绰有余、立杆见影
【语法】复句式;作谓语、宾语、分句;表示力量微小不能解决问题