敲门砖 qiāoménzhuān
[a brick picked up to knock on the door and thrown away when it has served its purpose—a stepping-stone to success] 拣砖头敲门,门开后即弃砖。比喻谋求名利的手段
这是敲门砖,敲开便丢下他。我们既作了官,做诗何用。——明· 西湖居士《春游》
取砖块,将门打开,门既得入,砖便无用。故用敲门砖来比喻任何用作进身之阶,随后即便丢弃的东西。尤指借以谋取名位的学问或学历而言。《孽海花.第三回》:「你们真变了考据迷了,连敲门砖的八股,都要详征博引起来。」也作「敲门石」。
英语 lit. a brick as a door knocker (idiom); fig. a temporary expedient, to use sb as a stepping stone to fortune
德语 Sprungbrett für eine Karriere
法语 (expr. idiom.) une brique comme heurtoir de porte, expédient temporaire, utiliser qqn comme tremplin vers la fortune
【解释】敲门的砖石,门敲开后就被抛弃。比喻骗取名利的初步的工具。
【出处】宋·曾敏行《独醒杂志》卷五:“一日,冲元自窗外往来,东坡问:‘何为?’冲元曰:‘绥来。’东坡曰:‘可谓奉大福以来绥。’盖冲元登科时赋句也。冲元曰:‘敲门瓦砾,公尚记忆耶!’”
【近义词】垫脚石
【语法】偏正式;作宾语;比喻借以谋取名利的工具