欲擒故纵 yùqín-gùzòng
[go sb.line enough;leave sb.at large the better to apprehend him]故意先放松对方一步,以便更好地控制住
想要擒住或控制对方,却故意先放松,让对方松弛戒备,使更容易就范。
《二十年目睹之怪现状.第七十回》:「大人这里还不要就答应他,放出一个欲擒故纵的手段,然后许其成事,方不失了大人这边的门面。」
英语 In order to capture, one must let loose., to loosen the reins only to grasp them better
德语 Will man etwas fangen, muss man es zunächst loslassen. 16. Strategem (Unterwanderung, Demoralisierung der gegnerischen Truppen durch Freundlichkeit.)
法语 (expr. idiom.) laisser filer l'adversaire pour mieux le capturer
【解释】擒:捉;纵:放。故意先放开他,使他放松戒备,充分暴露,然后再把他捉住。
【出处】清·吴趼人《二十年目睹之怪现状》第七十回:“大人这里还不要就答应他,放出一个欲擒故纵的手段,然后许其成事。”
【近义词】欲取故予、诱敌深入
【反义词】放虎归山、养虎为患
【语法】紧缩式;作谓语、定语、宾语;含贬义