风花雪月 fēnghuā-xuěyuè
[wind,flowers,snow and moon—romantic themes] 原指封建文学里描写自然景物的四种对象,后来转喻堆砌词藻,内容贫乏,反映没落阶级情调的诗文;也指男欢女爱或花天酒地不务正业的放荡行为
每日三瓦两舍,风花雪月。——《水浒传》
四时景色。
《孤本元明杂剧.鱼篮记.第一折》:「春夏秋冬四季天,风花雪月紧相连。」
比喻风流场所中的女子或男女欢爱的行为。
元.乔吉《金钱记.第三折》:「本是些风花雪月,都做了笞杖徒流。」
《初刻拍案惊奇.卷一五》:「光阴如隙驹,陈秀才风花雪月了七八年,将家私弄得干净快了。」
英语 wind, flower, snow and moon, trite poetry subject (idiom); effete language without substance, love affair, romance is in the air, dissipated life
法语 (expr. idiom.) (litt.) vent, fleur, neige et Lune, lieu commun de la poésie conventionnelle, langage affecté mais dépourvu de substance, aventure amoureuse
【解释】原指旧时诗文里经常描写的自然景物。后比喻堆砌词藻、内容贫乏空洞的诗文。也指爱情之事或花天酒地的荒淫生活。
【出处】宋·邵雍《伊川击壤集序》:“虽死生荣辱,转战于前,曾未入于胸中,则何异四时风花雪月一过乎眼也。”
【示例】小弟每常见前辈批语,有些~的字样,被那些后生们看不见,便要想到诗词歌赋那条路上去,便要坏了心术。 ◎清·吴敬梓《儒林外史》
【近义词】花天酒地、花前月下
【语法】联合式;作定语、宾语;含贬义