招财进宝 zhāocái-jìnbǎo
[bring in wealth and riches] 恭祝招来财运的吉祥话
招来财气,以发财致富。
元.刘唐卿《降桑椹.第二折》:「招财进宝臻佳瑞,合家无虑保安存。」
英语 ushering in wealth and prosperity (idiom and traditional greeting, esp. at New Year); We wish you wealth and success!
德语 „Herrufen von Reichtum und Bekommen von Schätzen“ (Grußformel für Chinesisches Neujahr) (Int)
【解释】招引进财气、财宝。
【出处】元·刘唐卿《降桑椹》第二折:“招财进宝臻佳瑞,合家无虑保安存。”
【示例】你们家这棵大树,树大根深,受日月精华滋养,本是棵~的摇钱树。 ◎谌容《万年青》