过河拆桥 guòhé-chāiqiáo
[remove the bridge after crossing the river——ungrateful] 比喻事情成功之后,便不再顾念借以成事的人
这小子忘恩负义,过河拆桥
一种战术。渡过了河就把桥拆掉。比喻不念旧情,忘恩负义。元.康进之《李逵负荆.第三折》:「你休得顺水推船,偏不许我过河拆桥。」也作「过河抽板」、「过桥拆桥」、「过桥抽板」。
英语 lit. to destroy the bridge after crossing the river (idiom), fig. to abandon one's benefactor upon achieving one's goal
德语 alle Brücken hinter sich abbrechen (S, Sprichw), seine Freunde vergessen, wenn man ihre Hilfe nicht mehr braucht (S)
法语 ingratitude, Après avoir traversé la rivière on détruit le pont
【解释】自己过了河,便把桥拆掉。比喻达到目的后,就把帮助过自己的人一脚踢开。
【出处】元·康进之《李逵负棘》第三折:“你休得顺水推船,偏不许我过河拆桥。”
【示例】祥子受了那么多的累,~,老头子翻脸不认人,他们替祥子不平。 ◎老舍《骆驼祥子》十四
【近义词】鸟尽弓藏、兔死狗烹
【反义词】饮水思源
【语法】连动式;作谓语、宾语、分句;含贬义