qí hǔ nán xià

騎虎難下

  • 词语读音qí hǔ nán xià
  • 词语注音ㄑㄧˊ ㄏㄨˇ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄚˋ
  • 繁体字形骑虎难下

基本解释

【解释】骑在老虎背上不能下来。比喻做一件事情进行下去有困难,但情况又不允许中途停止,陷于进退两难的境地。【出处】《晋书·温峤传》:“今之事势,义无旋踵,骑猛兽安可中下哉。”唐·李白《留别广陵诸公》诗:“骑虎不敢下,攀龙忽堕天。”【示例】本月三日抛出的一百万公债,都成了~之势,我们只有硬着头皮干到那里是那里了! ◎茅盾《子夜》十【近义词】进退两难、欲罢不能【反义词】一帆风顺、势如破竹【语法】连动式;作谓语、定语;含贬义

词语解释

基本解释

骑虎难下 qíhǔ-nánxià

[have no way to back down] 比喻做事中途遇到困难,又不能停止,进退两难

今之时势,义无旋踵,骑虎之势,可得下乎?——南朝宋· 何法盛《晋中兴书》

辞典解释

骑虎难下qí hǔ nán xià ㄑㄧˊ ㄏㄨˇ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄚˋ

语本《太平御览.卷四六二.人事部.游说下》:「今之事势,义无旋踵,骑虎之势。」骑在老虎的背上,害怕被咬而不敢下来。比喻事情迫于情势,无法中止,只好继续下去。《野叟曝言.第七四回》:「光义定谋,举宅共知,独瞒一太祖,待其黄袍加身,骑虎难下。」也作「骑虎不下」、「骑虎之势」。

近义词

进退两难,进退维谷,势成骑虎

英语 if you ride a tiger, it's hard to get off (idiom)​; fig. impossible to stop halfway

德语 /es ist schwer, vom Tiger abzusitzen/, etw weder abbrechen noch zu Ende führen können (Sprichw)​, wer den Tiger reitet, kann schwer absteigen (Sprichw)​, nicht mehr zurückkönnen (V)​, nicht mehr zurückkönnen (Adj)​

法语 (expr. idiom.)​ il est difficile de descendre d'un tigre que l'on chevauche, impossible de s'arrêter à mi-chemin

网络解释

【解释】骑在老虎背上不能下来。比喻做一件事情进行下去有困难,但情况又不允许中途停止,陷于进退两难的境地。

【出处】《晋书·温峤传》:“今之事势,义无旋踵,骑猛兽安可中下哉。”唐·李白《留别广陵诸公》诗:“骑虎不敢下,攀龙忽堕天。”

【示例】本月三日抛出的一百万公债,都成了~之势,我们只有硬着头皮干到那里是那里了! ◎茅盾《子夜》十

【近义词】进退两难、欲罢不能

【反义词】一帆风顺、势如破竹

【语法】连动式;作谓语、定语;含贬义

“騎虎難下”单字意思解释

“騎虎難下”的近义词

    “騎虎難下”的反义词