董行成

董行成朗读
唐怀州河内县董行成能策贼。
有一人从河阳长店,盗行人驴一头并皮袋。
天欲晓,至怀州。
行成至街中,见之,叱曰:“个贼住!即下驴来!”遂承伏。
人问何以知之。
行成曰:“此驴行急而汗,非长行也;见人则引缰远过,怯也;以此知之。
”捉送县,有顷,驴主寻踪至,皆如其言。

《董行成》佚名 古诗翻译及注释

翻译
唐朝怀州河内县,有个叫《董行成》佚名 古诗的人,能一眼就分辨出对方是否贼匪。 有一名贼人在河阳长店偷得路人一头驴和皮袋,在天快破晓时赶到怀州境内,正巧碰到《董行成》佚名 古诗迎面而来。《董行成》佚名 古诗一见他就大声喝道:“你这贼子给我站住!立即从驴上下来!” 那人一听立即下驴认罪。 事后有人问《董行成》佚名 古诗如何看出那人是贼,《董行成》佚名 古诗说:“这头驴因长途急行而流汗,不是走了很长的路;而是这人见了路人也会引驴绕路,这一定是因他心虚;所以我判定他一定是贼。” 《董行成》佚名 古诗将盗贼送到县衙,不一会儿,驴的主人寻着踪迹找来了,实际情况和《董行成》佚名 古诗说的一模一样。

注释
策:辨认
至:到
遂:于是
人问何“以”知之:凭借
以此知“之”:代词,代这个小偷

《董行成》的诗词大意

唐怀州河内县董行成能料定敌军。
有一人在河阳长店,盗窃行为人驴一头都皮袋子。
天想知道,到了怀州。
董行成,见他,大声说:“一个贼住!立即下驴来!”于是认罪。
人问他怎么知道的。
行为完成说:“这头驴走得很急,汗,不是长走了;见到人就拉缰远远超过,胆怯的;我就凭这个知道他了。
”捉到县,过了一会儿,驴主寻踪到,都像他说的那样。
* 此部分翻译来自AI,仅供参考

《董行成》的网友点评

佚名名句推荐

热门诗人

诗词主题