唐怀州河内县董行成能策贼。 有一人从河阳长店,盗行人驴一头并皮袋。 天欲晓,至怀州。 行成至街中,见之,叱曰:“个贼住!即下驴来!”遂承伏。 人问何以知之。 行成曰:“此驴行急而汗,非长行也;见人则引缰远过,怯也;以此知之。 ”捉送县,有顷,驴主寻踪至,皆如其言。
翻译
唐朝怀州河内县,有个叫《董行成》佚名 古诗的人,能一眼就分辨出对方是否贼匪。 有一名贼人在河阳长店偷得路人一头驴和皮袋,在天快破晓时赶到怀州境内,正巧碰到《董行成》佚名 古诗迎面而来。《董行成》佚名 古诗一见他就大声喝道:“你这贼子给我站住!立即从驴上下来!” 那人一听立即下驴认罪。 事后有人问《董行成》佚名 古诗如何看出那人是贼,《董行成》佚名 古诗说:“这头驴因长途急行而流汗,不是走了很长的路;而是这人见了路人也会引驴绕路,这一定是因他心虚;所以我判定他一定是贼。” 《董行成》佚名 古诗将盗贼送到县衙,不一会儿,驴的主人寻着踪迹找来了,实际情况和《董行成》佚名 古诗说的一模一样。
注释
策:辨认
至:到
遂:于是
人问何“以”知之:凭借
以此知“之”:代词,代这个小偷
作者:佚名:出自《凤归云·闺怨》
作者:佚名:出自《拔蒲二首》
作者:佚名:出自《鸡鸣歌》
作者:佚名:出自《折杨柳歌辞五首》
作者:佚名:出自《旧题苏武诗/别诗四首·其一》
作者:佚名:出自《菩萨蛮·霏霏点点回塘雨》
作者:佚名:出自《箜篌谣》
作者:佚名:出自《韩奕》
作者:佚名:出自《信南山》
作者:佚名:出自《日出入》