养虎伤身 yǎnghǔ-shāngshēn
[bringing up a tiger one sustains injury himself——to be injured by one whom one has been kind to] 饲养老虎,伤及自身。比喻纵容坏人,害了自己
兀术听了,大叫道:“罢了,罢了!此乃养虎伤身也!”—— 清· 钱彩《说岳全传》
饲养老虎,伤害己身。比喻纵容敌人,而留下后患。
明.沈采《千金记.第一二出》:「大王,你只宜乘早击之,若迟便有养虎伤身之害矣!」
《精忠岳传.第五七回》:「兀术听了,大叫道:『罢了!此乃养虎伤身也!』」
英语 Rear a tiger and court disaster. (idiom); fig. if you're too lenient with sb, he will damage you later, to cherish a snake in one's bosom
【解释】饲养老虎,自伤其身。比喻纵敌留患。
【出处】明·沈采《千金记·入关》:“大王,你只宜乘早击之,若迟便有养虎伤身之害矣。”
【示例】?柞听了,大叫道:‘罢了,罢了!此乃~也!’ ◎《说岳全传》第五七回